From: hisa@eve.u-ryukyu.ac.jp (MUNEMOTO Hisaya) Newsgroups: fj.comp.input-method Subject: Re: ATOK15 for Mac OS X の使用感 Date: Tue, 03 Sep 2002 00:59:50 +0900 Organization: Computer Center, Univ. of The Ryukyus Lines: 29 Message-ID: References: <8665xy40gl.fsf_-_@koke.nibb.ac.jp> <863ct151ia.fsf_-_@koke.nibb.ac.jp> NNTP-Posting-Host: 133.13.18.72 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp X-Trace: news2.u-ryukyu.ac.jp 1030982385 18798 133.13.18.72 (2 Sep 2002 15:59:45 GMT) X-Complaints-To: news-admin@osn.u-ryukyu.ac.jp NNTP-Posting-Date: Mon, 2 Sep 2002 15:59:45 +0000 (UTC) X-Newsreader: NewsWatcher-J18.4 (2.1.6) Xref: uni-berlin.de fj.comp.input-method:942 In article , ABE Keisuke wrote: > 「春が_来た_」で確定すると「言われて_来た_」に、 「春が/来た」「いわれてきた」(1文節、もう一度変換すると「言われてきた」) > 「言われて_きた_」で確定すると「春が_きた_」になってしまった時代の そうなってしまいました。(;_;) # そういう時代か? > エルゴソフト 実は前々から困ってたのですが、例えば「液晶化」「機器課」を交互に書くと、 「機器/課」の後は「液晶/課 」、「液晶/化」の後は「機器/化」と、 直前に変換した「か」(化あるいは課)が出てきてしまい、 いちいち修正しなければなりません。 学習機能の設定など間違ってないと思いますが、何が悪いのか。 また「興味が/なく」「京美が/泣く」「明美が/泣く」などいろいろ変換 してると、たまに「興味が/泣く」が出てしまうということがあります。 # 普通は「興味が/なく」「明美が/泣く」がちゃんと出ます。 どういう条件で出るのか試してたら、確実なのがわかりました。 「あけみはきょうみがなく」を変換すると 「明美は/興味が/泣く」になってしまいます。何度 「明美は/興味が/なく」と修正しても、次はまた 「明美は/興味が/泣く」が出てしまいます。なんででしょう? # この記事を手直ししてメイカーへ問い合わせのFAXしてみます。 hisa@eve.u-ryukyu.ac.jp 宗本久弥